El proceso de la traducción jurada

Muchos clientes me preguntan por el proceso para obtener una traducción jurada. A continuación, se describen los pasos a seguir.

En primer lugar, será necesario enviar los documentos a traducir, puesto que el precio y el plazo de entrega dependerán de las características concretas de cada documento. 

No debe enviar originales, una imagen del documento será suficiente; aunque es recomendable que sea una imagen escaneada, ya que la ley obliga a añadir una copia del documento original a la traducción como referencia y una fotografía podría no ofrecer el resultado deseado, ya que quedará muy oscura. 

Tras ver los documentos que desea traducir, le enviaré un presupuesto. El presupuesto incluirá el precio y el plazo de entrega aproximado y su aceptación implica la de los términos y condiciones que se especifican en la correspondiente sección de este sitio web.

El plazo de entrega es aproximado. Si necesita la traducción cuanto antes, ofrezco un servicio urgente con fecha de entrega garantizada para copias digitales (los documentos cortos generalmente se entregan en menos de 24 horas). Si ha contratado el servicio urgente y la fecha de entrega no se cumple, le reembolsaré el importe abonado.

Si está conforme con el presupuesto y desea seguir adelante con el encargo, deberá efectuar el pago, que será siempre por adelantado. No comenzaré a realizar la traducción hasta haber recibido el pago, por lo que los plazos indicados pueden verse afectados en caso de retrasos en el mismo.

El pago se puede realizar con tarjeta, Bizum o Revolut. Una vez que lo haya recibido, le remitiré una factura que indicará que el correspondiente importe ha sido abonado. La factura es un documento legal que demuestra la existencia del contrato. Si necesita una factura completa, deberá proporcionarme sus datos fiscales; de otro modo, y siempre que la ley lo permita, le enviaré una factura simplificada.

A partir de ahí, comenzaré a hacer la traducción lo antes posible. Siempre trato de hacer la traducción yo misma, pero algunas veces, debido al volumen de encargos, la traducción la hará un compañero; ahora bien, será un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España, por lo puede estar seguro de que tendrá la misma validez.

Respecto a la entrega del documento traducido, le enviaré una copia digital por correo electrónico o WhatsApp, con firma electrónica, que actualmente es aceptada por la mayor parte de los organismos; pero también le enviaré la copia física por correo postal en caso de que la necesite. Las copias físicas tienen un recargo del 10 % (con un mínimo de 15 EUR) que incluye los gastos de envío no urgente dentro de España.

Creo que eso es todo, pero si tiene alguna pregunta adicional, no dude en consultarme. También puede encontrar mucha información en los términos y condiciones, en las preguntas frecuentes y en la sección de tarifas.

Muchas gracias por su atención.

Ana Belén Barrio Fernández - Traductora jurada de inglés N.º 11348